schoonmaken in het engels

31-01-2026 Marissa de Klein

Je staat met een sopje in de hand en vraagt je af: hoe zeg ik schoonmaken in het Engels op de juiste manier? Zeg je clean, clean up, of toch sanitize? In dit artikel help ik je snel naar de beste vertaling per situatie, met duidelijke voorbeelden uit het dagelijks leven en werk. Je leest de nuanceverschillen tussen Brits en Amerikaans Engels, veelgebruikte combinaties en handige voorbeeldzinnen. Ook deel ik als taaldocent mijn favoriete ezelsbruggetjes zodat je voortaan moeiteloos het juiste werkwoord kiest, of je nu de badkamer aanpakt, de afvoer leegmaakt of je cv aan het bijwerken bent.

De kern: wat betekent schoonmaken in het Engels?

De meest neutrale vertaling is to clean. Hiermee zit je bijna altijd goed, van huis tot kantoor. Toch zijn er varianten die net iets anders klinken of beter passen in context. Denk aan to clean up, to tidy up, to wash, to scrub, to wipe, to mop, to dust, of juist sanitize en disinfect wanneer hygiëne en veiligheid centraal staan.

To clean vs. to clean up

To clean is letterlijk reinigen of schoonmaken. To clean up voegt opruimen of afhandelen toe. Na een feestje kun je zeggen We need to clean up the living room. Bij een oven zeg je meestal We need to clean the oven, want het gaat om reinigen, niet om rommel opruimen.

Andere veelgebruikte werkwoorden

To tidy up betekent opruimen en netjes maken, zonder per se te schrobben. To wash gebruik je met water en zeep, bijvoorbeeld to wash the dishes. To wipe is afnemen met een doek. To scrub is stevig schrobben. To mop is dweilen. To dust is afstoffen. Gaat het om hygiëne of bacteriën, dan kies je to sanitize of to disinfect.

Voorbeelden uit alledaagse situaties

Huishouden: I clean the bathroom every Saturday en Could you wipe the table, please? Als je concreet bezig bent met sanitair of kalk, past clean of scrub meestal beter dan tidy up. Wil je juist leren hoe je de ruimte zelf aanpakt, zie bijvoorbeeld praktische tips bij badkamer schoonmaken.

Keuken en apparatuur: I need to clean the coffee maker en I’ll scrub the oven trays. Voor vetresten gebruik je vaak scrub of clean. Specifiek een apparaat? Dan is clean het veiligst. Wil je weten hoe dat in het Nederlands werkt, kijk dan eens bij koffiezetapparaat schoonmaken.

Afvoer en leidingen: I have to clean out the drain of the sink. Het partikel out maakt duidelijk dat je iets leegmaakt of ontdoet van vuil. Meer weten over de praktische kant? Zie afvoer schoonmaken.

Brits Engels vs. Amerikaans Engels

Beide gebruiken to clean ruim. In Brits Engels hoor je vaker tidy of tidy up voor opruimen. In Amerikaans Engels is clean up erg gangbaar voor opruimen en herstellen. Voor grondige hygiëne hoor je in de VS vaak sanitize en in medische of professionele context overal disinfect. Het zelfstandig naamwoord cleanup wordt in Amerikaans Engels vaak aan elkaar geschreven, terwijl je in Brits Engels ook clean-up met koppelteken ziet, zeker als bijvoeglijk naamwoord, zoals a clean-up crew.

Phrasal verbs die natuurlijk klinken

To clean up after someone betekent achter iemand aan opruimen. To clean out the fridge is de koelkast leegmaken en reinigen. To clean off verwijdert iets van een oppervlak, zoals Please clean the mud off your shoes. To wipe down is volledig afnemen, vaak met een sopje of desinfectiemiddel. To mop up verwijst naar vloeistoffen op dweilen of opnemen.

Welke nuance kies je wanneer?

Als taaltrainer merk ik dat cursisten vaak te snel voor wash kiezen. Wash is perfect voor textiel, handen, servies of oppervlakken waar water en zeep logisch zijn. Gaat het om stof, dan is dust beter. Voor vlekken schrale aanpak? Scrub. Als veiligheid belangrijk is, zoals in keuken of zorg, kies je sanitize of disinfect. Bij rommel en spullen die rondslingeren werkt tidy up of clean up beter dan clean.

Zakelijke en technische context

In handleidingen en onderhoudsteksten zie je vaak Please clean the filter regularly of Make sure to wipe down the surfaces after use. In industriële settings kom je tegen: decontaminate voor ontzorgen van verontreiniging, purge voor systemen doorspoelen, en service wanneer het om onderhoud en afstellen gaat. Clean blijft de basis, maar het domein bepaalt de precisie.

Veelvoorkomende fouten en hoe je ze voorkomt

Te veel wash gebruiken. Gebruik wash voor dingen die je wast, zoals clothes, hands, dishes. Voor tafels, ramen of tegels past clean of wipe. Clean vs. clean up door elkaar halen. Vraag jezelf af: gaat het om rommel en ordenen, of om reinigen? Bij rommel kies je clean up of tidy up. Vergeten van partikel out bij het leegmaken. Zeg clean out the drain, niet alleen clean the drain wanneer je echt wilt benadrukken dat je het ontdoet van vuil en resten.

Handige voorbeeldzinnen met vertaling

Ik ga de badkamer schoonmaken. I’m going to clean the bathroom. Kun je de tafel even afnemen? Could you wipe the table for me? We moeten de woonkamer opruimen. We need to clean up the living room. Vergeet de koelkast niet leeg te maken en te reinigen. Don’t forget to clean out the fridge. Deze pan moet je echt even schrobben. You really need to scrub this pan. De vloer is nat, ik dweil het wel even. The floor is wet, I’ll mop it up.

Grammatica in het kort

To clean is een regelmatig werkwoord: clean cleaned cleaned. De derde persoon enkelvoud in de tegenwoordige tijd krijgt een s: she cleans. Voor phrasal verbs blijft de tijd op het werkwoord: cleaned up, cleaned out. Als zelfstandig naamwoord gebruik je cleaning voor de activiteit, en cleanup of clean-up voor de opruimactie of gebeurtenis.

Korte keuzehulp

Reinigen in het algemeen: clean. Opruimen en netjes maken: tidy up of clean up. Afstoffen: dust. Afnemen met doek: wipe of wipe down. Dweilen: mop. Schrobben: scrub. Desinfecteren: disinfect of sanitize. Leegmaken en reinigen: clean out. Vloeistof opnemen: mop up of soak up.

Tot slot: kies wat het best past bij je doel

Begin met clean als veilige basis. Wil je benadrukken dat je opruimt, kies dan clean up of tidy up. Gaat het om gezondheid en veiligheid, gebruik sanitize of disinfect. En als het om hardnekkig vuil gaat, helpen scrub en mop. Met deze toolkit klinkt jouw schoonmaken in het Engels natuurlijk en precies passend bij elke situatie.

Conclusie

Schoonmaken in het Engels vertaal je meestal met to clean, maar de context bepaalt de beste keuze. Gebruik clean up of tidy up voor opruimen, scrub en mop voor intensief werk, sanitize of disinfect wanneer hygiëne centraal staat, en clean out als je iets leegmaakt en reinigt. Met de voorbeeldzinnen en nuances hierboven kies je voortaan moeiteloos het juiste werkwoord in elke situatie.

Wat is de meest algemene vertaling van schoonmaken in het Engels?

De veiligste en meest algemene vertaling van schoonmaken in het Engels is to clean. Die kun je in vrijwel elke context gebruiken, van keuken tot kantoor. Gaat het om opruimen of ordenen, kies dan eerder voor to clean up of to tidy up. Voor hygiënische reiniging gebruik je sanitize of disinfect.

Wanneer gebruik ik clean up in plaats van clean voor schoonmaken in het Engels?

Clean up gebruik je wanneer opruimen of herstellen centraal staat. Na een feestje of ongelukje zeg je We need to clean up. Als je een oppervlak echt wilt reinigen, bijvoorbeeld een oven of wasbak, past clean beter. Bij leegmaken en reinigen samen gebruik je vaak clean out, zoals clean out the fridge.

Welke termen zijn handig in het huishouden voor schoonmaken in het Engels?

Voor het huishouden zijn to wipe voor afnemen, to mop voor dweilen, to scrub voor schrobben en to dust voor afstoffen onmisbaar. Clean blijft de basis. Voor vloeistoffen zeg je mop up of soak up. Opruimen heet clean up of tidy up. Zo kies je steeds het werkwoord dat precies past bij je taak.

Wat is het verschil tussen sanitize en disinfect bij schoonmaken in het Engels?

Beide duiden op hygiënische reiniging, maar disinfect is strenger: je doodt ziekteverwekkers op een niveau dat vaak aan normen voldoet. Sanitize vermindert het aantal microben tot een veiligere hoeveelheid. In een keuken of zorgcontext wordt dit onderscheid belangrijk. Voor normaal huishouden volstaat clean, eventueel aangevuld met sanitize.

Hoe zeg ik de afvoer schoonmaken in het Engels?

Zeg bij voorkeur to clean out the drain. Het partikel out maakt duidelijk dat je de afvoer leegmaakt en ontdoet van vuilresten, niet alleen oppervlakkig schoonmaakt. Voor een gootsteenafvoer kun je ook say unblock the drain gebruiken als het specifiek om ontstoppen gaat, maar clean out blijft de meest neutrale keuze.